Confirmado: la RAE se olvida de sus normas para convertirse en la crème de la crème
La Real Academia Española (RAE) siempre se ha caracterizado por su búsqueda de la excelencia en la utilización de nuestra lengua. Para ello, cada año publica varias actualizaciones de su diccionario con un único objetivo: que la lengua española continúe siendo la "crème de la crème" entre sus hablantes.
En su última actualización, palabras como “gravitón” o “termoquímico” y otras más coloquiales como “brutal” o “chapar” fueron añadidas o modificadas recientemente por la RAE. Sin embargo, existe una nueva palabra incluida en el diccionario con la que la RAE rompe sus propias reglas ortográficas.
- EL TÉRMINO “CRÈME” LLEGA A NUESTRA LENGUA
- ¿QUÉ DICE LA RAE SOBRE EL USO DE ESTA TILDE?
- ¿EXISTEN MÁS CASOS EN EL DICCIONARIO DE LA RAE?
EL TÉRMINO “CRÈME” LLEGA A NUESTRA LENGUA
Entre las nuevas palabras que la RAE acepta desde su actualización podemos encontrar la palabra “crème”. Este término, de origen francés, se originó de una mezcla del galo “crama” y el latín cristiano “chrisma” (unción), ambas relacionadas con untar o frotar.
En la última edición del DLE, se define el término como la “parte mejor y más escogida de algo”. Por lo tanto, podríamos utilizar este término para referirnos a algo muy exclusivo o que es lo mejor de lo mejor (la crème de la crème).
¿QUÉ DICE LA RAE SOBRE EL USO DE ESTA TILDE?
Lo curioso acerca de la aceptación de este término por parte de la RAE se encuentra en la acentuación de la palabra. En esta ocasión, la RAE ha optado por mantener la tilde grave original de la palabra (`).
Si hacemos caso a las propias normas de la RAE acerca del sistema ortográfico del español: “La tilde debe trazarse siempre de derecha a izquierda, esto es, como acento agudo, y nunca de izquierda a derecha (`), trazo que corresponde al acento grave, que carece de uso en el español actual, aunque sí existe en lenguas de nuestro entorno como el catalán (castellà, això) o el francés (élève)”.
¿EXISTEN MÁS CASOS EN EL DICCIONARIO DE LA RAE?
El término “crème” no es el primer extranjerismo que procede del francés que se acepta en el DLE. Sin embargo, otras palabras que podrían incluirse en este mismo caso como puede ser “déjà vu” no cuentan con entrada propia en el diccionario.
En su lugar, “déjà vu” se encuentra incluido en el Observatorio de palabras junto a otras que pueden llegar a generar dudas. La presencia de un término en este apartado no implica que la RAE acepte el uso del mismo.
Queremos conocer tu opinión
Comenta las noticias en nuestras Redes: Facebook, Instagram, TikTok, X, Youtube, Linkedin...
Apúntate gratis a nuestro boletín y llévanos en tu móvil descargándote la App o en el canal de WhatsApp.
Y para contacto directo por mail con nuestros periodistas: redaccion@aragondigital.es
Porque tú también eres Aragón Digital