Las campañas publicitarias audiovisuales del Estado y de medicamentos incorporan por ley la lengua de signos

Las campañas de publicidad y comunicación de la Administración de Estado deben incorporar, además del subtitulado -exigible desde 2005- como medidas adicionales la interpretación en lengua de signos
photo_camera Las campañas de publicidad y comunicación de la Administración de Estado deben incorporar, además del subtitulado -exigible desde 2005- como medidas adicionales la interpretación en lengua de signos

Las campañas publicitarias audiovisuales de la Administración General del Estado y de los medicamentos incorporan por mandato legal desde este mes de enero la interpretación en lengua de signos, lo que incrementa la accesibilidad para personas sordas.

Así se da efectividad al mandato contenido en el artículo 5 la Ley 29/2005, de 29 de diciembre, de Publicidad y Comunicación Institucional, modificado en 2023 en virtud de la Ley 11/2023, gracias a una propuesta que hizo el Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad (Cermi).

La normativa dispone que “las campañas institucionales de publicidad y de comunicación de la Administración General del Estado contarán con subtitulado, interpretación en lengua de signos y audiodescripción, y promoverán los formatos que aseguren la accesibilidad cognitiva”.

De este modo, desde la aprobación de la Ley 11/2023 las campañas de publicidad y comunicación de la Administración de Estado deben incorporar, además del subtitulado -exigible desde 2005- como medidas adicionales la interpretación en lengua de signos.

Esta medida se aplica también a la publicidad audiovisual de medicamentos, que se rigen por la misma normativa de accesibilidad que la de la Administración del Estado.

Esta modificación legal en favor de la accesibilidad universal amplía los públicos de la publicidad institucional y de medicamentos, favoreciendo que esta información llegue a más personas con discapacidad, según explicó el Cermi en un comunicado.