A menudo se oyen por la televisión y la radio expresiones parecidas a ésta: “El acusado aseguró que comunicó su intención.” ¿Cuál sería la modificación mínima que deberíamos realizar para que la oración fuera correcta?

¿Dónde estás pluscuamperfecto?

A menudo se oyen por la televisión y la radio expresiones parecidas a ésta:
“El acusado aseguró que comunicó su intención.”
Dejemos a un lado las intenciones del acusado y veamos si la oración anterior, aunque incompleta, está correctamente escrita o no.
¿Cuál sería la modificación mínima que deberíamos realizar para que la oración fuera correcta?

Si no encuentras la solución PULSA AQUÍ
Como la ACCIÓN DE AVISAR ES ANTERIOR A LA DE COMUNICAR, se impone el uso del pluscuamperfecto:

“El acusado aseguró que HABÍA COMUNICADO su intención.”

Nos sentimos tentados a creer que es suficiente con hacernos entender. Eso es cierto para el aprendizaje de un idioma extranjero, cuando los nativos del país que visitamos son amables y se esfuerzan por entendernos, ¿pero es suficiente cuando se trata de nuestro país y nuestro idioma?